^В начало
tel: (+995) 32 184366
foto1 foto2 foto3 foto4 foto5

Презентация грузино-русского толкового словаря юридических терминов

Вышел в свет первый «Грузино-русский толковый словарь юридических терминов». Презентация уникального издания, которое разработал Центр правовой помощи «Fides et Spes», состоялась в Тбилиси. Словарь является авторской версией. В его создании участвовали директор Центра Марина Бабунашвили и корректоры - Тамар Абашидзе, Наталья Кириленко и Ангелина Антипова. Проект издания словаря был профинансирован российским «Фондом поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом».

Толковый словарь – первая в Грузии попытка на доступном языке разъяснить юридические понятия для негрузиноязычных граждан. Авторы словаря ставили перед собой целью максимально адаптировать текст для восприятия не только для профессионалов, но и для всех граждан, не обладающих юридической квалификацией. Потребность в разъяснении специфических юридических терминов, как показал опрос бенефициаров Центра правовой помощи «Fides et Spes», есть практически у всех.
Именно в процессе основной работы организации и родилась идея создания словаря, поскольку низкий уровень гражданского образования соотечественников и не осведомленность в правовых вопросах часто становятся причиной возникновения правовых проблем.

Slovar-1

Все вышеуказанное было учтено при составлении словаря. Главными особенностями словаря являются наличие комментариев к каждому термину и транскрипции кириллицей, что облегчает прочтение слов для людей, не владеющих грузинским языком. И, что самое важное, для такого издания в Грузии - предлагаемая терминология строго основывается на грузинском законодательстве. В словаре присутствуют некоторые термины, характерные для грузинского правового поля, отсутствующие, например, в российском законодательстве, либо приобретшие иную смысловую нагрузку. Так, понятие отвод, в грузинском законодательстве имеет два самостоятельных значения. В одном случае это общеизвестное понятие, означающее возможность заявлять отводы в судебном порядке судье, прокурору, адвокату и т.д. В другом случае - это целая программа, разработанная в рамках правовой реформы, позволяющая людям, совершившим менее тяжкое правонарушение не нести бремя уголовной ответственности. Учтены и все новейшие дополнения к нормативным актам, а также новые законы.
«При работе над словарем мы попытались учесть тот фактор, что словарем должны пользоваться люди различных возрастов, уровня образования и степенью владения специфической юридической лексикой. Словарь станет подспорьем в работе судебных переводчиков» - отметила директор Центра правовой помощи «Fides et Spes» Марина Бабунашвили.
На презентацию «Грузино-русского толкового словаря юридических терминов» пришли представители государственных ведомств – Верховного совета, МВД и Народного защитника Грузии, директор Публичной библиотеки, представители неправительственного сектора. Почетными гостями мероприятия стали кураторы проекта правовой помощи российским соотечественникам, приехавшие из Москвы – старший советник Фонда поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом Сергей Михайлович Фошкин и Манана Александровна Гардавадзе.
С.М.Фошкин выступил на презентации с речью, зачитал приветствие Исполнительного директора Фонда поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом Игоря Константиновича Паневкина.

Slovar-2

С.М.Фошкин: «Я считаю, что сделано конкретное и важное дело, и такое издание действительно необходимо российским соотечественникам, которые проживают в Грузии. Как известно в сфере правовой поддержки соотечественников проблем много. И нам известно, что Центр правовой помощи «Fides et Spes» играет важную роль в жизни русскоязычной диаспоры в Грузии. С удовлетворением отмечаем, что Центр приложил немало усилий для существенного улучшения работы с соотечественниками на правозащитном направлении. В этом контексте выпуск специального юридического словаря также внесет существенный вклад в повышение уровня правовой грамотности русскоязычных соотечественников и станет хорошим подспорьем, для работающих с ними юристов».
Со словами благодарности выступили и представители неправительственного сектора. Президент Международного гуманитарно-благотворительного Союза «Надежда» Ирина Сварчук отметила важность и своевременность такого издания. Она также отметила работу Центра правовой помощи «Fides et Spes», какой вклад организация вносит в улучшение правового положения российских соотечественников. И.Сварчук также поблагодарила Фонд поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, за оказание помощи Центру, благодаря которой сотни граждан получили своевременную помощь.
Сотрудники Центра правовой помощи «Fides et Spes» в свою очередь отметили, что издание словаря также призвано стать шагом на пути сближения и координирования позиций между государственными структурами и неправительственными организациями в области сотрудничества по защите прав и свобод национальных меньшинств.
Различные государственные ведомства приветствовали издание «Грузино-русского толкового словаря юридических терминов» и выразили готовности принять это издание в свои библиотеки.
Так, Верховный Совет юстиции Грузии, взял для своих нужд 400 экземпляров словаря, Министерство по исполнению наказаний, пробации и юридической помощи Грузии, взяло на себя обязательство внести словари в тюремные библиотеки. Министерство внутренних дел Грузии также выразило желание о передачи словаря переводчикам, работающим в данном ведомстве.
Несколько десятков экземпляров поступили в Публичную библиотеку, где изданием смогут пользоваться студенты и, конечно же, словарь получат российские соотечественники в регионах, и каждый, кто придет в офис Центра правовой помощи «Fides et Spes».